Если у Вас появился вопрос и Вы не нашли на него ответа, Вы всегда можете задать его, написав нам на tlcenter@yandex.ru. Мы стараемся предоставлять полные ответы нашим клиентам и объяснять все тонкости юридического оформления документов.
1. Зачем переводить паспорт, если вся информация и так на русском языке?
Для подачи документов в государственные учреждения требуется нотариально заверенный перевод всех страниц паспорта.
Любой документ, выданный не на территории Российской Федерации, подлежит полному нотариальному переводу перед подачей в официальные органы для дальнейшего делопроизводства.
Согласно статье 81 главы XIII Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика либо верность перевода. Это означает, что перевод должен быть верным, точным и полным, что все штампы и записи оригинала документа должны быть отражены в переводе. Информация на русском языке полностью перепечатывается.
2. Можно ли перевести только первую страницу паспорта с основной информацией?
Можно перевести любую страницу паспорта, но нотариус не заверит такой перевод, а значит, его не примут в официальных органах. Каждый штамп и каждая отметка паспорта несёт в себе какую-либо важную информацию – о предыдущей или нынешней прописке, визах других государств, о смене фамилии в результате заключения брака, о наличии детей. Поэтому перевод паспорта следует выполнять полностью. Даже если нет ни одной отметки после страницы с фотографией, всё равно необходимо нотариально подтвердить, что данные страницы пусты.
3. Если я уже делал перевод ранее, но при подаче в УФМС оригинал перевода забрали, а сейчас требуют вторую копию, могу ли я получить его повторно?
Паспорт является основным документом, удостоверяющим личность гражданина, поэтому согласно политике конфиденциальности в нашем Бюро не сохраняются переводы паспортов. К тому же, технические работы по изготовлению ксерокопий, прошивке, нумерации страниц и подготовке перевода к нотариальному заверению каждый раз проводятся заново. Но перевод паспортов осуществляется крайне быстро, принесите оригинал в наш офис, мы выполним перевод и отправим Вас к нотариусу или сами сходим к нему.
4. У меня в паспорте нет записей, неужели нужно переводить все страницы?
Да, нужно, так как нотариусам, а вслед за ними и отделам УФМС, ЗАГС, ПФР и прочим органам необходимо официальное подтверждение того, что страницы пусты, не содержат ни впечатанных, ни рукописных отметок, ни испорченных штампов, и что ксерокопия с паспорта полностью совпадает с переводом. Когда в Ваш документ будут внесены любые новые штампы, отметки и записи, перевод необходимо будет сделать и заверить заново.
5. В миграционной карте на пункте КПП мою фамилию написали неверно, что делать в таком случае? Как вы укажете в переводе?
Написание фамилий, имён и отчеств в переводе паспорта должно совпадать с написанием их в миграционных картах. Даже если Ваши данные там указаны неверно, лучше повторить данную неточность в переводе, чем обрекать себя на долгие и безрезультатные споры с теми инстанциями, куда Вы будете подавать готовые переводы.
6. Есть ли скидки при переводе паспорта в 2х и более экземплярах?
При переводе 2х – 9ти экземпляров одного и того же паспорта предусматриваются скидки в 150-500 рублей за каждый готовый нотариально заверенный экземпляр после первого, в зависимости от государства, в котором выдан паспорт.
7. В паспорте плохо пропечатался штамп регистрации, а в переводе он обязательно должен быть впечатан, сможете ли вы указать его полностью?
Да, мы обладаем огромным опытом перевода паспортов с различными географическими названиями и всегда можем уточнить хотя бы по половине штампа, как именно следует записать тот или иной орган выдачи/населённый пункт/улицу, район, квартал.
8. В заграничном паспорте гражданина Украины, с которым я проживаю в России уже 1,5 года, нет отчества, а в отделе ЗАГС у меня требуют документ, именно паспорт, где должно быть указано полное ФИО. Внутренний паспорт находится в Украине. Что делать в таком случае? Возможен ли перевод по ксерокопии?
Да, нам от Вас нужна будет только ксерокопия паспорта. Для этого необходимо сделать копию всех его страниц, при этом информация должна размещаться на верхних половинах листов А4, так как на нижних половинах листов будет наш перевод.
9. Я делала перевод паспорта на Родине, в Харькове, но в УФМС у меня отказываются его принимать, подскажите, что делать в таком случае?! Имею ли я право предоставить свой перевод, ведь это нотариальный перевод на русский, только сделанный в Харькове!
Отделы УФМС, ЗАГС, ПФР и другие официальные органы Российской Федерации принимают только такие переводы, которые заверены российскими нотариусами. Согласно статье 68 Конституции РФ, государственным языком Российской Федерации на всей её территории является русский. А Ваш перевод, заверенный в Харькове, в любом случае будет содержать хотя бы одну запись на украинском – печать нотариуса. Вам придётся сделать новый перевод в РФ, зато Вы точно будете спокойны, что в УФМС и других органах его примут без вопросов.
10. При подаче документов в УФМС выяснилось, что во внутреннем паспорте указано неверно моё имя (вместо Наталья- НаталИя), но во всех документах я НаталЬя, что делать в таком случае? Имеете ли вы право перевести моё имя верно на русский?
Мы должны переводить имена на русский язык согласно русским записям в миграционных картах / штампах разрешения на временное проживание / на второй странице внутреннего паспорта. В Вашем случае мы должны написать «НаталИя». Конечно, по Вашему желанию мы можем написать «НаталЬя», но можно легко представить себе, как это затянет для Вас процесс дальнейшего оформления документов в других инстанциях.
11. Штамп РВП поставлен неправильно (вверх тормашками) повлияет ли это на нотариальное заверение?
Наши сотрудники постоянно работают с такими паспортами из разных государств, на заверение перевода данная неточность не влияет, так как в переводе всё будет оформлено верно.
12. Я не понимаю, зачем переводить Белорусский паспорт, там ВСЕ записи на русском есть! Можно ли просто снять копию и сдать? Или это просто прихоть сотрудника УФМС?!
Так как Ваш паспорт выдан не на территории России, пусть даже на территории соседнего дружественного государства, по всем нотариальным правилам он должен быть переведён. Нет юридической возможности просто снять с него нотариальную копию в России и сдать её в УФМС. Ваш паспорт всё равно содержит записи на белорусском языке на странице с фотографией, по правилам они подлежат нотариальному переводу. Записи на русском языке также будут отображены в переводе.
13. У меня не приняли перевод паспорта, т.к. фамилия не совпадает с новой миграционной карточкой, которую выдали, когда я пересекал границу.
Основным документом, на который переводчики ориентируются при написании имён и фамилий, является миграционная карточка. Перевод паспорта следует сделать заново, все технические работы по изготовлению ксерокопий с оригинала Вашего паспорта также будут произведены повторно.
14. После перевода, который у меня на руках, в паспорте добавился штамп о пересечении границы, в УФМС отказываются принимать перевод, почему?
Так как в Ваш паспорт добавили штамп, оригинал теперь отличается от ксерокопии, сделанной нами для перевода в предыдущий раз. Расклеивать и расшивать готовый паспорт, вкладывая только одну новую страницу, нельзя, это порча готового заверенного нотариусом документа. Необходимо заново производить все технические работы с оригиналом – ксерокопировать каждую страницу, включая страницу с изменениями. В новом переводе обязательно будет указано, что на этой странице есть отметки контрольно-пропускного пункта.
15. Есть ли льготы беженцам?
Да, стоимость перевода документов для граждан Украины снизилась на 35 % по сравнению с ценами до 2014ого года. Также у нас регулярно проходят акции, при которых стоимость перевода становится ещё ниже на 30-50%
16. Требуется ли перевод паспорта гражданина Казахстана? Я читала, что у нас двухстороннее соглашение и документы могут быть приняты без какой-либо легализации!
Согласно статье 68 Конституции РФ, государственным языком Российской Федерации на всей её территории является русский. Если документ выдан не на территории Российской Федерации, он подлежит обязательному переводу. Затем нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика и ставит на прошитом переводе свою печать. Только после этого можно будет подавать такой перевод в официальные инстанции.
17. Переводите ли вы копию паспорта гражданина Израиля, снятую и удостоверенную Канадским Нотариусом? Нам предоставлять в ЗАГС для регистрации брака.
Да, Ваш документ полностью подлежит переводу. Все записи, содержащиеся в нём, должны быть переведены на русский язык с иврита и английского, включая те, которые относятся к нотариусу Канады. Затем готовый перевод на русский пришивается нитками прямо к Вашему документу или же к его ксерокопии (согласно Вашему желанию или требованиям принимающих инстанций). После этого наши нотариусы проставляют на переводе свои печати, и Вы можете подавать такой документ в ЗАГС.
18. У меня гражданство Узбекистана, но у меня есть РВП, а в банке, для получения обычной карты, у меня требуют перевод паспорта! Имею ли я право отказаться от перевода и предоставить только моё РВП?!
Паспорт является основным документом, удостоверяющим личность гражданина. Если паспорт выдан на территории другого государства и содержит записи на иностранных языках, то он в обязательном порядке должен быть полностью переведён, все страницы должны быть отксерокопированы и прошиты. Только такой перевод может заверить нотариус, а без нотариального заверения у Вас в банке перевод не примут.
19. Я буду находиться в Краснодаре один день, успеете ли вы сделать перевод паспорта и заверить его нотариусом до 15:00 буднего дня?
Да, успеем, в таком случае лучше всего принести паспорт в 9.00-9.30 утра. Мы выполним перевод в течение часа и отправим Вас к нотариусу, чтобы Вы не ждали общую очередь до вечера.
20. Возможно ли сделать перевод паспорта в воскресенье?
Без нотариального заверения перевод паспорта практически нигде не примут. Поэтому лучше всего сдавать документы на перевод в будние дни, так как у нотариусов пять рабочих дней в неделю. В крайнем случае, Вы можете просто отдать документ сотрудникам бюро в субботу или воскресенье (по предварительной записи), но перевод всё равно будет готов только в понедельник, Вам придётся приезжать в Бюро два раза вместо одного.
21. Я делал перевод паспорта в Ростове-на-Дону, и Нотариус заверил перевод за 350 рублей, почему у вас нотариальное заверение стоит 450 рублей?!
Цены на нотариальные услуги не должны различаться и являются едиными по всей России. Поэтому, удостовертесь, что перевод, выполненный ранее не является документом 2016-2017 или более раннего года, т.к. госпошлины повышаются с каждым годом.
22. При регистрации филиала существующей компании возник вопрос: один из учредителей – грек, запросили перевод его паспорта, сделаете ли вы специализированный перевод для ФНС?
Мы выполняем переводы паспортов по всем правилам, принятым у нотариуса и в таких учреждениях, как ФНС, ЗАГС, ФМС и прочих. С каждой страницы паспорта будет снята обычная ксерокопия, и на каждой такой копии будет соответствующий ей перевод. Затем все эти страницы сшиваются вместе и подписываются переводчиком, проставляются печати. Финальная стадия – заверение перевода нотариусом.
23. Я по образованию переводчик с английского, Диплом Киевского национального лингвистического университета, почему мой перевод отказываются принимать в УФМС? И можно ли у вас произвести только нотариальное заверение?
УФМС и другие официальные инстанции принимают переводы, заверенные нотариусами Российской Федерации. Перевод также должен быть выполнен переводчиком, зарегистрированным у российского нотариуса. Вы можете принести нам свой готовый перевод, мы произведём только корректорские работы и нотариальное заверение.
24. Нам требуется НЕ нотариальный перевод страницы паспорта с информацией о владельце, возможно ли это?
Да, если Вы точно уверены, что Вам не понадобится нотариальное заверение перевода, мы можем выполнить перевод любой части паспорта, даже одной печати или одного штампа. В этом случае перевод может быть заверен печатью нашей организации, подписями переводчика и директора.
25. Если мы проживаем в пригороде Краснодара, возможно ли осуществить перевод в кратчайшие сроки, чтобы не ездить несколько раз?
Да, мы регулярно выполняем срочные переводы. Если Вы привозите документ до 12-13.00, выдача перевода паспорта уже с нотариальным заверением осуществляется в этот же день в 16.30. Также мы можем отправить Вас к нашему нотариусу, выполнив перевод Вашего паспорта со всеми техническими работами всего лишь за один час.
26. В армянском паспорте страница с информацией о владельце двуязычная: одна на армянском, вторая на английском языках. Требуется ли перевод обеих сторон? Или достаточно только английской?
Информация на страницах с английскими и армянскими записями несколько различается, к примеру, на странице с записями на армянском языке практически всегда указывается отчество гражданина/гражданки. К тому же, как указывалось в ответе на 1ый вопрос, согласно статье 81 главы XIII Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика либо верность перевода. Это означает, что перевод должен быть верным, точным и полным, что все штампы и записи оригинала документа должны быть отражены в переводе.
27. Во внутреннем Украинском паспорте отклеилась фотография владельца, возможно ли сделать перевод для дальнейшего предоставления в УФМС? И насколько это может повлиять на приём документов?
Как Бюро переводов, мы имеем право принимать в работу любые документы, в каком бы виде они ни были на момент приёма. Мы несём ответственность за перевод и его нотариальное заверение, и для нас отклеенная часть документа, дополнительные приписки или зачёркнутые слова не имеют значения, проблем с переводом как таковым у Вас не возникнет. Но операционисты ФМС могут и потребовать у Вас заменить паспорт/устранить какую-либо проблему, связанную с ним.